第185期:从美欧银行危机谈起
第185回 : アメリカとヨーロッパの銀行危機について語る
成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。
https://www.youtube.com/watch?v=oWCougLnOlQ
今日の成語
成語:一干二净
ピンイン: yī gān’ èr jìng
意味 : きれいさっぱりとする
5:37秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語:
美国和西方的金融产品
我说你要做好心里准备
下一次金融危机爆发时
你可能会输得一干二净
ピンイン:
Měiguó hé xīfāng de jīnróng chǎnpǐn
wǒ shuō nǐ yào zuò hǎo xīnlǐ zhǔnbèi
xià yīcì jīnróng wéijī bàofā shí
nǐ kěnéng huì shū de yīgān èr jìng
心の準備と言いますが
次に金融危機が発生したとき
あなたはすべてを失うかもしれない
日本語: 昨日学んだ新しい単語をきれいさっぱり忘れてしまいました。
成語:一干二净
ピンイン: yī gān’ èr jìng
意味 : きれいさっぱりとする
一干二净
中国で作成しました。
文法的に合っていないかもです。
今天的成语是“一干二净”的。我用这个成语作的中文是这样的。每天我学习不仅英语而且汉语。为了记住有的学习内容,我继续复习复习我的汉语课程或者课本。但是我的水平比我希望的水平差距。原因之一是有的学习内容忘得“一干二净”。。为了保持记住学习内容,我不得不坚持学习。这是最好的办法。谢谢
— Sintailang (@sintailang) June 10, 2023
成語:一干二净
ピンイン: yī gān’ èr jìng
意味 : きれいさっぱりとする
現在、中国語学習の継続する一環としてオンラインレッスンを受講しております。
オンラインレッスンと近くの中国語教室に通っております。
受講するだけでは会話力は上達しませんが、モチベーションの維持になることは間違えないです。
お金を払ったら継続しないともったいない気持ちが芽生えます。
それを上手く使って継続させております。
継続だけではダメですが、特に初心者というか中級者は継続させないとある程度のレベルまでいきません。英語学習で実体験しているので間違いないです。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
一緒に頑張りましょう。
今日も明日もコツコツです。
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
(2024/11/23 10:28:25時点 楽天市場調べ-詳細)