中国語:第165期: 解析“中国式现代化”和“中国特色社会主义现代化”的差异
日本語:第165回:「中国式近代化」と「中国の特色ある社会主義的近代化」の違いを分析する<
成語: 光明磊落
ピンイン: guāngmínglěiluò
意味: 公明正大でおおらかなさま
40:33秒に下記の発言がありますので紹介します
中国語: 一步一步地我们就这么走过来的 而且这里边还有一个因素 就是我们的这种光明磊落
ピンイン: Yībù yībù de wǒmen jiù zhème zǒu guòlái de érqiě zhè lǐbian hái yǒu yīgè yīnsù jiùshì wǒmen de zhè zhǒng guāngmínglěiluò
日本語:私たちは一歩一歩、この道を歩んできましたが、ここには私たちの公明正大な姿勢という要素もあります。
光明磊落 使われているYou Tubeを紹介します。
冒頭に中国語の説明がありますので紹介します。
中国語: 形容人的行为正直坦白,毫无隐私暖昧不可告人之处
ピンイン Xíngróng rén de xíngwéi zhèngzhí tǎnbái, háo wú yǐnsī nuǎn mèi bùkě gào rén zhī chù
日本語:私生活の秘密やあいまいさのない、人の行動が正直で率直であることを説明する
成語: 光明磊落
ピンイン: guāngmínglěiluò
意味: 公明正大でおおらかなさま
光明磊落 自作してみました(自作ですので文法的に適切ではないかもです)。
1
中国語:关于对中国的经济和政治,他表达光明磊落的意见。
ピンイン:Guānyú duì zhōngguó de jīngjì hé zhèngzhì, tā biǎodá guāngmínglěiluò de yìjiàn
2.
中国語: 他的印象对我来,不仅光明磊落而且撸起袖子加油干的人。
ピンイン:Tā de yìnxiàng duì wǒ lái, bùjǐn guāngmínglěiluò érqiě lū qǐ xiù zǐ jiāyóu gān de rén
意味: 公明正大でおおらかなさま