スポンサーリンク
中国語:第163期:如何在国际传播当中阐述中国?
日本語:第163回:国際コミュニケーションにおいて中国をどう表現するか?
成語:趋之若鹜
ピンイン: Qūzhīruòwù
意味: わんさと押しかける/殺到する
3:02 秒に下記の発言がありますので紹介します
中国語:当年周恩来在重庆国统区 他就那么一个小小的团队 但他可以因对 国民党的这个宣传机器 外国媒体更是趋之若鹜
ピンイン: Dāngnián zhōu’ēnlái zài chóngqìng guótǒngqū tā jiù nàme yīgè xiǎo xiǎo de tuánduì dàn tā kěyǐ yīn duì guómíndǎng de zhège xuānchuán jīqì wàiguó méitǐ gèng shì qūzhīruòwù
日本語:周恩来が重慶の国民党支配地域にいたとき、彼は小さなチームでしたが、国民党の宣伝機関のために外国メディアがわんさと押しかけました
趋之若鹜を説明しているYouTubeを紹介します。
https://www.youtube.com/watch?v=pH6ab4UDfQA
冒頭に下記の中国語がありますので紹介します。
中国語:新加坡有什么魔力,让中国这些顶级富豪们都趋之若鹜
ピンイン:Xīnjiāpō yǒu shé me mólì, ràng zhōngguó zhèxiē dǐngjí fùháomen dōu qūzhīruòwù
日本語:中国の富裕層が殺到するシンガポールの魅力とは?
成語:趋之若鹜
ピンイン: Qūzhīruòwù
意味: わんさと押しかける/殺到する
ピンイン: Qūzhīruòwù
意味: わんさと押しかける/殺到する
趋之若鹜を使って中国語を自作してみました(自作ですので文法的に適切ではないかもです)。
1.
中国語:为了获得最便宜和流行的衣服,很多人们趋之若鹜的。
ピンイン:Wèile huòdé zuì piányí hé liúxíng de yīfú, hěnduō rénmen qūzhīruòwù de.
日本語訳 : 安くて流行の服を手に入れようと多くの人がわんさと押しかけている。
スポンサーリンク