第196期:中国认定消除贫困是核心人权! 分享促进人权的中国智慧
第196回 : 中国は貧困撲滅を人権の核心だと考えている!人権促進における中国の知恵の共有
成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。
今日の成語(単語)
成語 : 生灵涂炭
ピンイン: shēng líng tú tàn
意味 : 人民が塗炭の苦しみをなめる
5:07秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語:
结果是践踏人权
无数生灵涂炭
无数(难民)流离失所
ピンイン:
Jiéguǒ shì jiàntà rénquán
wúshù shēnglíngtútàn
wúshù (nànmín) liúlíshīsuǒ
日本語:
その結果、人権が侵害された。
数え切れないほどの命が失われた。
数え切れないほどの(難民が)避難した
(DeepL翻訳参照)
” 生灵涂炭“で検索してみました。
中国語:“生灵涂炭”的原义是人民陷在泥塘和火坑里,形容人民处于极端困苦的境地
ピンイン: “Shēnglíngtútàn” de yuán yì shì rénmín xiàn zài nítáng hé huǒkēng lǐ, xíngróng rénmín chǔyú jíduān kùnkǔ de jìngdì
日本語:「人生が台無しになる」の本来の意味は、人々が泥だまりや火の穴に閉じ込められ、極度の苦難に陥っている様子を表します。(Google翻訳参照)
反义词(反対語)として紹介あります。
国泰民安( guó tài mín’ ān )国家が安泰で人民の暮らしも平穏である
安居乐业( ān jū lè yè) 安穏な暮らしを送る
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
成語 : 生灵涂炭
ピンイン: shēng líng tú tàn
意味 : 人民が塗炭の苦しみをなめる
Chat -GPTで添削した自作の中国語。
“生灵涂炭:我们最好的状态是避免生灵涂炭。为了避免生灵涂炭,我们最好的选择是避免争战。争战是导致我们的生活不能摆脱生灵涂炭的一个原因。生灵涂炭的反义词之一是国泰民安。 谢谢。
— Sintailang (@sintailang) October 30, 2023
成語 : 生灵涂炭
ピンイン: shēng líng tú tàn
意味 : 人民が塗炭の苦しみをなめる
受講するだけでは会話力は上達しませんが、モチベーションの維持になることは間違えないです。
お金を払ったら継続しないともったいない気持ちが芽生えます。
それを上手く使って継続させております。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
(2024/11/24 10:30:34時点 楽天市場調べ-詳細)
今日もコツコツ
目標があれば継続できるはず