第186期:世界格局面临大洗牌 西方政客对华态度为何反复横跳?
第186回 : 世界情勢は大きな変革に直面しているが、なぜ西側の政治家は中国に対する態度を変えるのでしょうか?
成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。
https://www.youtube.com/watch?v=0w43V7Lic_U
今日の成語
成語 : 刮目相看
ピンイン: guā mù xiāng kàn
意味 :見直す.新しい眼で見る
2:23 秒に下記の発言がありますので
中国語:
这是一个“四两拔千斤”的
外交突破
使全世界都对中国的斡旋能力
刮目相看
ピンイン:
Zhè shì yīgè “sì liǎng bá qiānjīn” de
wàijiāo túpò
shǐ quán shìjiè dōu duì zhōngguó de wòxuán nénglì
guāmùxiāngkàn
日本語:
それは「ポイントを掴んで局面を一変させた」の外交的突破口だった。
外交的突破口
中国の仲介能力を全世界に認めさせた
見直した
“刮目相看”を検索してみました。
実際の説明文はこちらです。
動画での説明もあり、理解に役立ちます。
理解に役立ちますが、簡単に理解できる訳ではありません。。
個人の能力に左右されますが、少なくとも自分は容易では無いです。。
中国語: “刮目相看”意为改变老眼光,用新眼光看人(刮目:擦亮眼睛)。
ピンイン: “Guāmùxiāngkàn” yì wèi gǎibiàn lǎo yǎnguāng, yòng xīn yǎnguāng kàn rén (guāmù: Cā liàng yǎnjīng).
日本語: 「進歩」とは、古い目を変えて新しい目で人を見ること(奇门:目を磨く)という意味です。(Google翻訳)
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
刮目相看動画を探してみましたので紹介します。
4:48秒に下記の中国語がありますので紹介します。
中国語:
士别三日 刮目相看
这个故事告诉我们
人是会变化的
不能用老眼光
老观点看待同一事物
ピンイン:
Shì bié sān rì guāmùxiāngkàn
zhège gùshì gàosù wǒmen
rén shì huì biànhuà de
bùnéng yòng lǎo yǎnguāng
lǎo guāndiǎn kàndài tóngyī shìwù
日本語:
努力するものは研鑽を重ねて成長するものだからいつまでも昔のままだと思ってはいけないこの物語が教えてくれるのは
人は変わるものだ
昔と同じ目で同じものを見ることはできない。
同じものを同じ視点から見ることはできない
成語 : 刮目相看
ピンイン: guā mù xiāng kàn
意味 :見直す.新しい眼で見る
刮目相看 文法的に合っていないかもですが自作の中国語文です。
今天的成语是“刮目相看”的。我用“刮目相看”作的句子是这样的。过去她从来不把我“放在眼里”,现在却对我“刮目相看“。我不知道为什么她对我”刮目相看“。我觉得我改变自己能力并性格为了满足她的要求。我以为这是相等于”时代不同,风尚不同,性格变了,关系变了。这是我的今天汉语句子。谢谢。
— Sintailang (@sintailang) July 12, 2023
成語 : 刮目相看
ピンイン: guā mù xiāng kàn
意味 :見直す.新しい眼で見る
現在、中国語学習の継続する一環としてオンラインレッスンを受講しております。
オンラインレッスンと近くの中国語教室に通っております。
受講するだけでは会話力は上達しませんが、モチベーションの維持になることは間違えないです。
お金を払ったら継続しないともったいない気持ちが芽生えます。
それを上手く使って継続させております。
継続だけではダメですが、特に初心者というか中級者は継続させないとある程度のレベルまでいきません。英語学習で実体験しているので間違いないです。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
やると決めたらやります。
(2024/12/22 14:06:28時点 楽天市場調べ-詳細)