中国語: 第167期 回望中国汽车工业发展的辉煌历程
日本語訳:167回 中国自動車産業の輝かしい発展を振り返る
成語: 顺我者昌,逆我者亡
ピンイン: shùn wǒ zhě chāng , nì wǒ zhě wáng
意味: 私に従う者は繁栄し、私に反対する者は滅びる
28:29秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語:
所以它过去的逻辑
他叫“整车为王”
你所有的零部件
你都得要听我的
你要不是这样的
我就“顺我者昌逆我者亡”
ピンイン:
Suǒyǐ tā guòqù de luójí
tā jiào “zhěng chē wèi wáng”
nǐ suǒyǒu de líng bùjiàn
nǐ dōu dé yào tīng wǒ de
nǐ yào bùshì zhèyàng de
wǒ jiù “shùn wǒ zhě chāng nì wǒ zhě wáng”
日本語:
だから、以前はロジックであった
“車全体が王者 “と称した
すべての部品
あなたは私の言うことを聞く必要があります
もし、あなたがそのような人でないなら
私に従う者は繁栄し、私に反対する者は滅びる と言うでしょう
百度には下記の説明がありますので紹介します。
顺我者昌,逆我者亡,是一个汉语成语,拼音是 shùn wǒ zhě chāng,nì wǒ zhě wáng,即顺从我的就可以存在和发展,违抗我的就叫你灭亡。形容反动统治者的专制独裁或做事独断专横、飞扬跋扈。
(日本語)私に従う者は栄え、私に反対する者は滅びる、は中国語の慣用句で、ピンインは shun wǒ zhě chāng、nì wǒ zhě wáng です。滅びる。反動的支配者の専制政治を描写したり、恣意的かつ横暴に物事を行ったりすること。
顺我者昌,逆我者亡 関連している動画を探してみましたので紹介します。
冒頭に下記の中国語の説明がありますので紹介します。
中国語:美高官称中国“胁迫他国” 中国外交部:是美国“顺我者昌 逆我者亡”
ピンイン:Měi gāoguān chēng zhōngguó “xiépò tāguó” zhōngguó wàijiāo bù: Shì měiguó “shùn wǒ zhě chāng nì wǒ zhě wáng”
日本語:米高官、中国を「他国に強制」 中国外務省:「私に従う者は栄え、私に逆らう者は滅びる」のは米国だ
成語: 顺我者昌,逆我者亡
ピンイン: shùn wǒ zhě chāng , nì wǒ zhě wáng
意味: 私に従う者は繁栄し、私に反対する者は滅びる
顺我者昌,逆我者亡 作文してみました(自作ですので文法的に適切ではないかもです)。
1
中国語: 我保证没有用这样的话,顺我者昌逆我者亡。
ピンイン:Wǒ bǎozhèng méiyǒu yòng zhèyàng dehuà, shùn wǒ zhě chāng nì wǒ zhě wáng。
中国語: “顺我者昌,逆我者亡”对我来说,最不喜欢的成语之一。
ピンイン “Shùn wǒ zhě chāng, nì wǒ zhě wáng” duì wǒ lái shuō, zuì bù xǐhuān de chéngyǔ zhī yī
ピンイン: shùn wǒ zhě chāng , nì wǒ zhě wáng
意味: 私に従う者は繁栄し、私に反対する者は滅びる
会話レッスンはオンラインレッスンが気兼ねなく参加出来て良いです。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
まず片っ端から無料体験レッスンを受けてみえてはいかがでしょうか。
実際受講しなくても体験レッスンを受けるだけでも刺激になります。
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
(2024/12/22 14:06:28時点 楽天市場調べ-詳細)
今回の成語とは直接関係ありませんが、どのくらい成語の知識があるかを競うTV番組があります。
この番組を楽しめるレベルになるの目指します!