第182期 : 解析“金主”如何操纵民主
第182回 :「金融の達人」がどのように民主主義を操作するかを分析する
成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。
成語:盆满钵满
ピンイン: pén mǎn bō mǎn
意味: もうけがとても多い.大もうけである
13:20秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語:
所以好菜坞会拍出
各种风格的类型片
保证覆盖到各个阶层的泪点
既能起到洗脑的效果
又能赚得盆满钵满
ピンイン:
Suǒyǐ hǎo cài wù huì pāi chū
gè zhǒng fēnggé de lèixíng piàn
bǎozhèng fùgài dào gège jiēcéng de lèi diǎn
jì néng qǐ dào xǐnǎo de xiàoguǒ
yòu néng zhuàn dé pén mǎn bō mǎn
そうすればハリウッドが作るだろう
さまざまなスタイルのジャンル作品
あらゆる階層の涙点をカバーすることを保証
洗脳に一役買う可能性がある
そしてたくさんお金を稼ぎます
”盆满钵满“ を検索してみました。紹介されている文を紹介します。百度での実際の説明はこちらです。
ピンイン、音声付きの説明がありますので、リスニングの確認も同時に出来ます。
中国語:盆满钵满是一个汉语词汇。意思是(赚得)盆和钵都装满了(钱),形容赚的钱很多。
ピンイン:Pén mǎn bō mǎn shì yīgè hànyǔ cíhuì. Yìsi shì (zhuàn dé) pén hé bō dōu zhuāng mǎnle (qián), xíngróng zhuàn de qián hěnduō.
日本語(DeepL翻訳):盆满钵满は中国語です。 鍋や鉢を(お金で)いっぱいにする」という意味で、作ったお金の量を表現しています。
盆满钵满 探してみましたので紹介します。
題名に下記の中国語の説明がありますので紹介します。
中国語:《村庄十年》第6集 利用黄河资源赚得盆满钵满!这个村是怎么做到的?
ピンイン: “Cūnzhuāng shí nián” dì 6 jí lìyòng huánghé zīyuán zhuàn dé pén mǎn bō mǎn! Zhège cūn shì zěnme zuò dào de?
日本語: 「村十年」第6話 黄河資源を使って大金を稼ごう!この村はどうやってできたのでしょうか?
成語:盆满钵满
ピンイン: pén mǎn bō mǎn
意味:もうけがとても多い.大もうけである
盆满钵满 作成してみました。
自作ですので文法的に適切ではないかもです。
自己満足の部分ですので、参考程度で参照してください。
1
中国語: 我的生命最重要的是赚得盆满钵满。
ピンイン:Wǒ de shēngmìng zuì zhòngyào de shì zhuàn dé pén mǎn bō mǎn.
日本語訳:私の人生で最も重要なことは、たくさんのお金を稼ぐことです。
中国語:有的人不喜欢赚得盆满钵满,有的人不喜欢。所以赚得盆满钵满是否在于我们的心态。
ピンイン: Yǒu de rén bù xǐhuān zhuàn dé pén mǎn bō mǎn, yǒu de rén bù xǐhuān. Suǒyǐ zhuàn dé pén mǎn bō mǎn shìfǒu zàiyú wǒmen de xīntài.
日本語訳: たくさんのお金を稼ぐことが好きではない人もいますし、そうでない人もいます。したがって、たくさんのお金を稼ぐかどうかは私たちの精神次第です。
ピンイン: pén mǎn bō mǎn
意味:もうけがとても多い.大もうけである
正直、受講しているだけでは話せるようにはなりませんが、片っ端から無料体験レッスンを受けてみることを薦めます。
実際受講しなくても体験レッスンを受けるだけでも刺激になります。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
(2024/11/24 10:30:34時点 楽天市場調べ-詳細)