第182期 : 解析“金主”如何操纵民主
第182回 :「金融の達人」がどのように民主主義を操作するかを分析する
成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。
成語:呼风唤雨
ピンイン: hū fēng huàn yǔ
意味:権勢を誇る / 人々を扇動する
7:16秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語:
资本力量还可以呼风唤雨
可以随时炮制一千条假新闻
扶持一万个非政府组织
搞得你四分五裂 天下大乱
然后趁机把你们国家的财富
和百姓的财富洗劫一空
ピンイン:
Zīběn lìliàng hái kěyǐ hūfēnghuànyǔ
kěyǐ suíshí páozhì yì qiān tiáo jiǎ xīnwén
fúchí yī wàn gè fēi zhèngfǔ zǔzhī
gǎo dé nǐ sìfēnwǔliè tiānxià dàluàn
ránhòu chènjī bǎ nǐmen guójiā de cáifù
hé bǎixìng de cáifù xǐjié yīkōng
日本語:
資本の力はまだ人々を扇動することができる
いつでも1000のフェイクニュースを作るために
1万人のNGOを支える
そして、あなたを引き裂き、世界を混乱させる。
そして、この機会に自国の富
と国民の富を一つ残さず奪い尽くすのです。
” 呼风唤雨“ を検索してみました。紹介されている文を紹介します。百度での実際の説明はこちらです。
ピンイン、音声付きの説明がありますので、リスニングの確認も同時に出来ます。
中国語: 呼风唤雨是一个汉语成语,比喻能够支配自然的巨大力量,有褒义。常用来比喻为了达到个人目的而有意兴风作浪。
ピンイン: Hūfēnghuànyǔ shì yīgè hànyǔ chéngyǔ, bǐyù nénggòu zhīpèi zìrán de jùdà lìliàng, yǒu bāoyì. Chángyòng lái bǐyù wèile dádào gèrén mùdì ér yǒuyì xīngfēngzuòlàng.
日本語(Google翻訳):風を呼び、雨を呼ぶというのは中国の慣用句で、自然を支配する巨大な力の比喩であり、称賛的な意味を持っています。個人的な目標を達成するために意図的に波を起こすことの比喩としてよく使われます。
呼风唤雨 探してみましたので紹介します。
下記の中国語の題名がありますので紹介します。
中国語:呼风唤雨的世纪
ピンイン: Hūfēnghuànyǔ de shìjì
日本語: 人々を扇動する世紀
成語:呼风唤雨
ピンイン: hū fēng huàn yǔ
意味:権勢を誇る / 人々を扇動する
呼风唤雨 作成してみました。
自作ですので文法的に適切ではないかもです。
自己満足の部分ですので、参考程度で参照してください。
1
中国語: 为了达到我们的目标,我们的领导呼风唤雨。
ピンイン: Wèile dádào wǒmen de mùbiāo, wǒmen de lǐngdǎo hūfēnghuànyǔ.
日本語訳:目標を達成するために、リーダーが権威を誇ります。
中国語: 因为我们国家政府呼风唤雨,使有的人不得不伤透了脑筋。
ピンイン: Yīnwèi wǒmen guójiā zhèngfǔ hūfēnghuànyǔ, shǐ yǒu de rén bùdé bù shāng tòule nǎojīn.
日本語訳:わが国の政府は人々を扇動するので、頭を悩ませざる追えない人もいます。
ピンイン: hū fēng huàn yǔ
意味:権勢を誇る / 人々を扇動する
正直、受講しているだけでは話せるようにはなりませんが、片っ端から無料体験レッスンを受けてみることを薦めます。
実際受講しなくても体験レッスンを受けるだけでも刺激になります。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
(2024/11/21 10:27:01時点 楽天市場調べ-詳細)