中国語:若军演擦枪走火陆怎应对? 华春莹:一中原则受挑战.台海就会阴云密布.狂风暴雨|热搜发烧榜
ピンイン:Ruò jūn yǎn cā qiāng zǒuhuǒ lù zěn yìngduì? Huá chūn yíng: Yī zhōng yuánzé shòu tiǎozhàn. Táihǎi jiù huì yīnyún mìbù. Kuángfēng bàoyǔ |rè sōu fāshāo bǎng
日本語訳;軍事演習が暴走した場合、国はどう対応するのか? 華春瑩: 一つの中国の原則に異議を唱え、台湾海峡は雲に覆われます。
成語:流芳百世
ピンイン: Liúfāng bǎishì
日本語訳: 後世に名を残す
0:30秒に下記の発言があり、简体字で書き換えております。
中国語:佩洛西想凭借此秀 到底流芳百世呢 还是遗臭万年 相信历史做出公正的答案
ピンイン:Pèi luò xī xiǎng píngjiè cǐ xiù dàodǐ liúfāng bǎishì ne háishì yíchòuwànnián xiāngxìn lìshǐ zuò chū gōngzhèng de dá’àn
日本語訳:ペロシ氏は今回の(台湾へ訪問するという)ショーによって後世に名を残したいのか、それとも後世に悪名を残したいのか。歴史が公正な答えを与えると信じています
流芳百世を使った视频(YouTube)を紹介します。
流芳百世を使ったYouTube、他になかなか良いのが見つかりませんでした。
同じ内容ですが、冒頭にあるYouTubeのオリジナル版です。
一番最後の発言が最初に説明した同じ発言となります。
ここではタイトルの意味を確認したいと思います。
中国語:佩洛西挑衅中国 妄想流芳百世 只怕遗臭万年!
ピンイン: Pèi luò xī tiǎoxìn zhōngguó wàngxiǎng liúfāng bǎishì zhǐ pà yíchòuwànnián
日本語:ペロシ氏の中国への挑発は、名声を残したいためのものだが、悪名を残すことになる
成語:流芳百世
ピンイン: Liúfāng bǎishì
日本語訳: 後世に名を残す
1.
中国語:我想我的工作业绩成为流芳百世,但是这是谈何容易。
ピンイン:Wǒ xiǎng wǒ de gōngzuò yèjī chéngwéi liúfāng bǎishì, dànshì zhè shì tánhéróngyì.
日本語訳: 私の業績を後世に名を残したいが、それは言うの簡単ですが行うのは難しいです。
2.
中国語: 有的人们目标给晚辈流芳百世,只是一部分的人达到这个目标。
ピンイン:Yǒu de rénmen mùbiāo gěi wǎnbèi liúfāng bǎishì, zhǐshì yībùfèn de rén dádào zhège mùbiāo.
日本語訳:後世に遺産を残すことを目標とする人もいますが、その目標を達成できる人はごく一部です。
今日の成語とその英語:
成語:流芳百世
ピンイン: Liúfāng bǎishì
日本語訳: 後世に名を残す
(2024/10/07 16:51:56時点 楽天市場調べ-詳細)