中国語

中国語 今すぐ使いたい成語・論語 – 耿耿于怀

第180期:带您从“北溪”事件谈起

第180回:「ノルド・ストリーム」事件を見てみよう

成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。

成語:耿耿于怀
ピンイン:  gěng gěng yú huái 
意味: 気にかかってどうしても忘れられない

14:03秒に下記の発言がありますので紹介します。

中国語:
希望美国能够”悬崖勒马
不要再犯同样的错误
毛主席曾经说过
”美帝国主义是纸老虎
这句话美国人一直耿耿于怀

ピンイン:
Xīwàng měiguó nénggòu” xuányálèmǎ
bùyào zàifàn tóngyàng de cuòwù
máo zhǔxí céngjīng shuōguò
” měi dìguó zhǔyì shì zhǐlǎohǔ
zhè jù huà měiguó rén yīzhí gěnggěng yú huái

日本語:
アメリカには “危険の一歩手前で踏みとどまる“のを期待する
同じ失敗を繰り返さないために
毛沢東主席はかつてこう言いました
「アメリカ帝国主義はで見掛け倒しである
このフレーズは、アメリカ人に気にかかってどうしても忘れられない

 

https://baike.baidu.com/#home

耿耿于怀” を検索してみました。紹介されている文を紹介します。百度での実際の説明はこちらです。
ピンイン、音声付きの説明がありますので、リスニングの確認も同時に出来ます。

中国語:耿耿于怀,意思是形容令人牵挂或不愉快的事在心里难以排解。

ピンイン: Gěnggěng yú huái, yìsi shì xíngróng lìng rén qiānguà huò bùyúkuài de shì zài xīnlǐ nányǐ páijiě

日本語(Google翻訳): 心配事や不快なことがなかなか解消されないことを意味します。

 

耿耿于怀 探してみましたので紹介します。

有名な歌?定かではありませんが、歌詞の題名にもなっております4:11秒に下記の中国語がありますので紹介します。

中国語:
你说这些经过 平凡而又深刻
变成你我 耿耿于怀的颜色

ピンイン:
Nǐ shuō zhèxiē jīngguò píngfán ér yòu shēnkè
biàn chéng nǐ wǒ gěnggěng yú huái de yánsè

日本語:
これらのことを言うと、普通でありながら深遠なものになり、
私たち自身の心に深く刻まれる色となります。

 

成語:耿耿于怀
ピンイン:  gěng gěng yú huái
意味: 気にかかってどうしても忘れられない

 

耿耿于怀 作成してみました。
自作ですので文法的に適切ではないかもです。
自己満足の部分ですので、参考程度で参照してください。

1
中国語: 这个电影的内容让我耿耿于怀

ピンイン:Zhège diànyǐng de nèiróng ràng wǒ gěnggěng yú huái。

中国語:这个风景让我耿耿于怀