中国語:第170期:解读阮富仲总书记历史性访问
日本語訳:第170回:グエン・フー・チョン書記長の歴史的訪問を読み解く
成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。
成語: 互学互检
ピンイン: Hù xué hù jiǎn
意味: 相互学習と相互検査
41:12秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語:
他们对中国模式 中国经验
很注意研究的
所以这也是越南相对
比较成功的原因之一
改革开放 互学互检
我觉得这个非常重要
ピンイン:
Tāmen duì zhōngguó móshì zhōngguó jīngyàn
hěn zhùyì yánjiū de
suǒyǐ zhè yěshì yuènán xiāngduì
bǐjiào chénggōng de yuányīn zhī yī
gǎigé kāifàng hù xué hù jiǎn
wǒ juédé zhège fēicháng zhòngyào
日本語:
中国のモデル、中国の経験に興味がある。
勉強に余念がない
ベトナムが比較的成功している理由のひとつは
改革開放、相互学習、相互検査。
これは非常に重要なことだと思います。
” 互学互检”を検索してみました。直接の説明はありませんでしたが、紹介されている文を紹介します。百度の説明はこちらです。
中国語:
【基层党建】和平街道开展“互学、互检、互帮、互促”活动
ピンイン:
[Jīcéng dǎngjiàn] hépíng jiēdào kāizhǎn “hù xué, hù jiǎn, hù bāng, hù cù” huódòng
日本語(Google翻訳):
【草の根党づくり】和平街で「相互学習、相互視察、相互援助、相互宣伝」活動を展開
互学互检 動画を探してみましたので紹介します。
互学互检とは直接関係ありませんが、YouTubeで検索したら興味ある動画ありましたので紹介します。
下記の題名で街角インタビュー形式です。
マレーシア人の中国語、大陸のそれと比較して聞き取り易いです。
中国語:
(街访)全世界都在学中文?汉语会超强英语吗?外国人学汉语到底有多挑战?非华裔学中文的原因竟是。。。【红点街访05】
ピンイン:
(Jiē fǎng) quán shìjiè dōu zàixué zhōngwén? Hànyǔ huì chāo qiáng yīngyǔ ma? Wàiguó rén xué hànyǔ dàodǐ yǒu duō tiǎozhàn? Fēi huáyì xué zhōngwén de yuányīn jìng shì…
日本語:
(街頭インタビュー)世界は中国語を学んでいるのか? 中国語は英語を凌駕するか? 外国人の中国語学習への難易度は? 中国人以外が中国語を学ぶ理由は、実は…。
成語: 互学互检
ピンイン: Hù xué hù jiǎn
意味: 相互学習と相互検査
互学互检 作文してみました(自作ですので文法的に適切ではないかもです)。
1
中国語:我们两个人应该互学互检为了提高我们的汉语水平。
ピンイン: Wǒmen liǎng gèrén yīnggāi hù xué hù jiǎn wèile tígāo wǒmen de hànyǔ shuǐpíng
中国語: 互学互检是最好并一定办法为了通过大学考试。
ピンイン: Hù xué hù jiǎn shì zuì hǎo bìng yīdìng bànfǎ wèile tōng guo dàxué kǎoshì
日本語訳: 相互学習と相互確認は、大学試験に合格するための最良かつ確実な方法です
意味: 相互学習と相互検査
正直、受講しているだけでは話せるようにはなりませんが、片っ端から無料体験レッスンを受けてみることを薦めます。
実際受講しなくても体験レッスンを受けるだけでも刺激になります。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
(2024/11/24 10:30:34時点 楽天市場調べ-詳細)