深化协作 shēnhuà xiézuò 協力を深める
12:34に下記の発言があります。
只要中俄两个大国 肩并肩站在一起 背靠背深化协作 国际秩序乱不了 世界公理就到不了
Zhǐyào zhōng é liǎng gè dàguó jiān bìngjiān zhàn zài yīqǐ bèikàobèi shēnhuà xiézuò guójì zhìxù luàn bùliǎo shìjiè gōnglǐ jiù dào bùliǎo
中国とロシアが肩を並べ、背中合わせになり、協力を深める限り、国際秩序は乱れず、世界の正義は達成されない (される?)。
正直、”世界公理就到不了 (shìjiè gōnglǐ jiù dào bùliǎo) の意味がうまくつかめておりません。。
中国とロシアが協力してこそ政界の正義(平和)が達成できるとの意味と捉えました。
王毅がこの文章を発言しているYouTubeを紹介します。
全ての発言とか内容に同意できるものではありませんが、中国語学習の面では有意義な内容だと思います。特に成語に特化した学習にはもってこいです。
深化协作 (shēnhuà xiézuò)使った自作の中国語とその英語を作成してみました:
1.
中国語:我们应该深化协作地活动为了达到我们的目标
ピンイン : Wǒmen yīnggāi shēnhuà xiézuò de huódòng wèile dádào wǒmen de mùbiāo
英語; We should deepen collaborative activities in order to achieve our goals
日本語訳: 目標達成のために協働活動を深めていくべき
2.
中国語:为了给日中双方好带来了好侧面,我们不得不深化协作的思想
ピンイン: Wèile gěi rì zhōng shuāngfāng hǎo dài láile hǎo cèmiàn, wǒmen bùdé bù shēnhuà xiézuò de sīxiǎng
英語; In order to bring a good side to Japan and China, we have to deepen the idea of cooperation
日本語訳:日中双方に良い面をもたらすためには、協力を深める考えが不可欠です
今日の成語とその英語:
深化协作
shēnhuà xiézuò
deepen collaborative activities / deepen the idea of cooperation
協力を深める
簡単には自分のものにはなりませんが、目的を持って継続していくしかないと思います。