第185期:从美欧银行危机谈起
第185回 : アメリカとヨーロッパの銀行危機について語る
成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。
https://www.youtube.com/watch?v=oWCougLnOlQ
今日の成語
成語:冰山一角
ピンイン: bīng shān yī jiǎo
意味 :氷山の一角
11:02秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語:
不仅仅是操作失误
或者确实有操作失误的问题
但最主要问题不是操作失误
而是一场系统性危机的冰山一角
ピンイン:
Bùjǐn jǐn shì cāozuò shīwù
huòzhě quèshí yǒu cāozuò shīwù de wèntí
dàn zuì zhǔyào wèntí bùshì cāozuò shīwù
ér shì yī chǎng xìtǒng xìng wéijī de bīngshān yījiǎo
操作ミスだけではない
あるいは実際に操作ミスの問題がある
しかし、主な問題はオペレーターのミスではありません
それはシステム的危機の氷山の一角です
この成語は日本語と一緒ですね。
ただなかなかきちんと読めませんせし、口に出して言えません。
下記百度の説明でありますが、英語“the tip of the iceberg”から来ているとあります。
”冰山一角”を検索してみました。
百度での実際の説明はこちらです。
動画での説明もあり、理解に役立ちます。
理解に役立ちますが、簡単に理解できる訳ではありません。。
個人の能力に左右されますが、少なくとも自分は容易では無いです。。
中国語:冰山一角,汉语成语,一般指非常大的事物只显露出很小的一部分,由西方谚语“the tip of the iceberg”衍化而来。
ピンイン:Bīngshān yījiǎo, hànyǔ chéngyǔ, yībān zhǐ fēicháng dà de shìwù zhǐ xiǎnlù chū hěn xiǎo de yībùfèn, yóu xīfāng yànyǔ “the tip of the iceberg” yǎnhuà ér lái.
日本語(Google翻訳): 氷山の一角とは、西洋のことわざ「氷山の一角」に由来し、一般にごく一部しか見えていない非常に大きなものを指す中国語の慣用句です。
冰山一角 動画を探してみましたので紹介します。
題名に下記の中国語の説明がありますので紹介します。
中国語:國中八下理化 【觀念討論】冰山一角
ピンイン:Guózhōng bā xià lǐhuà [guānniàn tǎolùn] bīngshān yījiǎo
日本語: 中学校物理・化学【コンセプト考察】氷山の一角
成語:冰山一角
ピンイン: bīng shān yī jiǎo
意味 :氷山の一角
冰山一角 文法的に合っていないかもですが自作の中国語文です。
今天的成语是”冰山一角“的。我用这个成语作的句子是这样的。我认为所有的新闻或者事件通过报纸并广播是”冰山一角”。是因为通过媒体可以得到一部分的这个新闻。我认为大概含有潜在的。所以所以大部分的事件是“冰山一角”的。我想知道什么事儿不是“冰上一角“的。所有的事件我面临就是”冰山一角”的。
— Sintailang (@sintailang) June 17, 2023
成語:冰山一角
ピンイン: bīng shān yī jiǎo
意味 :氷山の一角
現在、中国語学習の継続する一環としてオンラインレッスンを受講しております。
オンラインレッスンと近くの中国語教室に通っております。
受講するだけでは会話力は上達しませんが、モチベーションの維持になることは間違えないです。
お金を払ったら継続しないともったいない気持ちが芽生えます。
それを上手く使って継続させております。
継続だけではダメですが、特に初心者というか中級者は継続させないとある程度のレベルまでいきません。英語学習で実体験しているので間違いないです。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
一緒に頑張りましょう。
今日も明日もコツコツです。
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
(2024/11/21 10:27:01時点 楽天市場調べ-詳細)