第190期:解决台湾问题的总体方略已经成型 祖国统一指日可待!
第190回 : 台湾問題解決に向けた全体戦略が具体化し、祖国の統一は目前に迫っています!
成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。
https://www.youtube.com/watch?v=Hhbs7Mrpi2o
今日の成語(単語)
成語 : 无路可退
ピンイン: Wú lù kě tuì
意味 : 後戻りはできず、進むだけ
3:31秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語:
换言之
解放军航母
不仅负责在台岛以东
狙击外来势力的干预
使“台独”分裂势力
无险可守 无路可退
ピンイン:
Huànyánzhī
jiěfàngjūn hángmǔ
bùjǐn fùzé zài tái dǎo yǐ dōng
jūjī wàilái shìlì de gānyù
shǐ “táidú” fēnliè shìlì
wú xiǎn kě shǒu wú lù kě tuì
日本語:
言い換えると
人民解放軍の空母
台湾島東部だけを担当するわけではない
外国軍の介入に対する狙撃
「台湾独立」の分離主義勢力を
脆弱にして、後戻りは出来ず進むだけ
“无路可退 ”を検索してみました。
中国語:无路可退的意思是:没有回头路可走,只能一直向前走
ピンイン:Wú lù kě tuì de yìsi shì: Méiyǒu huítóulù kě zǒu, zhǐ néng yīzhí xiàng qián zǒu
日本語: No way back の意味: 後戻りはできず、進むだけです (Google訳)
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
无路可退 動画を探してみましたので紹介します。
1:54秒に下記の中国語の歌詞がありますので紹介します。
中国語:
为何爱情没有想象的没
让我心醉让我无路可退
ピンイン:
Wèihé àiqíng méiyǒu xiǎngxiàng dì měi
ràng wǒ xīnzuì ràng wǒ wú lù kě tuì
成語 : 无路可退
ピンイン: Wú lù kě tuì
意味 : 後戻りはできず、進むだけ
无路可退 自作の中国語文です。
今天的成语或者单词是“无路可退”的。我用这个单词作的句子是这样的。我认为如果我开始学习外语并继续学习有点儿时间,我不得不“无了可退”。是因为我要获得一点儿外语能力如果我有一点儿时间对学习外语。我认为学习外语没有终点,所以感觉“无路可退”是不好的意思。谢谢。
— Sintailang (@sintailang) August 17, 2023
成語 : 无路可退
ピンイン: Wú lù kě tuì
意味 : 後戻りはできず、進むだけ
オンラインレッスンと近くの中国語教室に通っております。
受講するだけでは会話力は上達しませんが、モチベーションの維持になることは間違えないです。
お金を払ったら継続しないともったいない気持ちが芽生えます。
それを上手く使って継続させております。
継続だけではダメですが、特に初心者というか中級者は継続させないとある程度のレベルまでいきません。英語学習で実体験しているので間違いないです。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
話さなければ話せるようにはなリませんので、今日も中国語で口を動かすために音読です。
(2024/12/26 14:48:10時点 楽天市場調べ-詳細)
hu