第178期:什么是软实力?国家的软实力该如何构建?
第178回: ソフトパワーとは?国のソフトパワーはどのように構築されるべきか?
成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。
成語:荒诞不经
ピンイン: huāng dàn bù jīng
意味: ナンセンス/でっち上げである
12:38秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語:
最近美国网络上在炒作一个话题
说打开中国制造的冰箱
就会被监控
这个在我们看起来荒诞不经
ピンイン:
Zuìjìn měiguó wǎngluò shàng zài chǎozuò yīgè huàtí
shuō dǎkāi zhōngguó zhìzào de bīngxiāng
jiù huì bèi jiānkòng
zhège zài wǒmen kàn qǐlái huāngdàn bù jīng
日本語:
最近、アメリカのインターネット上で話題になっているのが
中国製の冷蔵庫を開けると、
監視されることになる。
これは私たちにとってナンセンスだと思います
” 荒诞不经”を検索してみました。紹介されている文を紹介します。百度での実際の説明はこちらです。
中国語:荒诞不经,意思是少有的,典籍中也没有的(事)形容不合常理。形容虚妄离奇,不合情理。
ピンイン: Huāngdàn bù jīng, yìsi shì shǎo yǒu de, diǎnjí zhōng yě méiyǒu de (shì) xíngróng bùhé chánglǐ. Xíngróng xūwàng líqí, bùhé qínglǐ
日本語(Chat GTP 訳):荒唐無稽(こうとうむけい)という言葉は、典籍にも存在しない、珍しい、非現実的なことを表現するために使われます。常識に反する、ありえない出来事を表す言葉です。
荒诞不经 探してみましたので紹介します。
題名に下記の中国語がありますので紹介します。
中国語:北美保守评论:荒诞不经的社会主义数学教材
ピンイン:Běiměi bǎoshǒu pínglùn: Huāngdàn bù jīng de shèhuì zhǔyì shùxué jiàocái
日本語:北米保守レビュー:馬鹿げた社会主義者の数学教科書
成語:荒诞不经
ピンイン: huāng dàn bù jīng
意味: ナンセンス/でっち上げである
荒诞不经の中国語(自作ですので文法的に適切ではないかもです)。
1
中国語:谁都没有相信这样的荒诞不经的信息。
ピンイン: Shéi dōu méiyǒu xiāngxìn zhèyàng de huāngdàn bù jīng de xìnxī.
日本語訳: 誰もそんなばかげた情報を信じませんでした。
中国語:我们应该提高我们的能力为了区别荒诞不经的信息和完全正确的信息。
ピンイン: Wǒmen yīnggāi tígāo wǒmen de nénglì wèile qūbié huāngdàn bù jīng de xìnxī hé wánquán zhèngquè de xìnxī.
日本語訳: でっち上げな情報と完全に正しい情報を区別する能力を高める必要があります。
ピンイン: huāng dàn bù jīng
意味: ナンセンス/でっち上げである
正直、受講しているだけでは話せるようにはなりませんが、片っ端から無料体験レッスンを受けてみることを薦めます。
実際受講しなくても体験レッスンを受けるだけでも刺激になります。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
(2024/11/24 10:30:34時点 楽天市場調べ-詳細)