中国語:第169期:中美元首会晤进行了哪些沟通?又有着怎样的影响?
日本語訳:第169回:米中会談で何が伝わったか? そして、その意味するところは何だったのでしょうか。
成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。
成語: 十字路口
ピンイン: shí zì lù kǒu
意味:四つ角/分かれ道
34:49秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語:
我就想起咱们二十大报告
对当前这个时代
有一个重要的判断
就是世界站在十字路口
ピンイン:
Wǒ jiù xiǎngqǐ zánmen èrshí dà bàogào
duì dāngqián zhège shídài
yǒu yīgè zhòngyào de pànduàn
jiùshì shìjiè zhàn zài shízìlù kǒu
日本語:
中国共産党第 20 回全国代表大会への報告について考えます。
今の時代に
重要な判断があります
世界が岐路に立たされていることを
百度に“ 十字路口 ”の中国語がありますので下記にて紹介します。
百度はこちらです。下記文章の音声も聞けるので最適です。
中国語:
十字路口是汉语成语,拼音是shí zì lù kǒu
意思是两条道路交叉的地方。比喻处在对重大事情需要决定怎样选择的境地
ピンイン:
Shízìlù kǒu shì hànyǔ chéngyǔ, pīnyīn shì shí zì lù kǒu
yìsi shì liǎng tiáo dàolù jiāochā dì dìfāng. Bǐyù chù zài duì zhòngdà shìqíng xūyào juédìng zěnyàng xuǎnzé de jìngdì
日本語:(Google翻訳):
十字路口は中国語のイディオム、ピンインは shí zì lù kǒu です。
二つの道が交差する場所を意味します。重要な事柄をどのように選択するかを決める必要がある状況にあることの比喩です
十字路口 動画を探してみましたので紹介します。
有名な歌なのでしょうか。正直分かりません。。。
冒頭に下記の中国語の歌詞がありますので紹介します。
中国語:
十字路口 向左向右
谁来牵着我的手
我的未来将何去何从
恳求耶稣引领我
ピンイン:
Shízìlù kǒu xiàng zuǒ xiàng yòu
shéi lái qiānzhe wǒ de shǒu
wǒ de wèilái jiāng héqùhécóng
kěnqiú yēsū yǐnlǐng wǒ
日本語:
十字路、左と右
誰が私の手を握ってくれるの?
ここからどこへ行くのか
イエスにお願いして 私を導いて
成語: 十字路口
ピンイン: shí zì lù kǒu
意味:四つ角/分かれ道
十字路口 中国語で作文してみました(自作ですので文法的に適切ではないかもです)。
1
中国語: 选择当棒球选手或者当篮球选手, 这是我的十字路口的。
ピンイン:Xuǎnzé dāng bàngqiú xuǎnshǒu huòzhě dāng lánqiú xuǎnshǒu, zhè shì wǒ de shízìlù kǒu de.
中国語: 日本政府站在十字路口,援助老年或者年轻。
ピンイン: Rìběn zhèngfǔ zhàn zài shízìlù kǒu, yuánzhù lǎonián huòzhě niánqīng.
日本語訳: 日本政府は、高齢者支援か若者支援か、岐路に立たされている。
ピンイン: shí zì lù kǒu
意味:四つ角/分かれ道
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
まず片っ端から無料体験レッスンを受けてみてはいかがでしょうか。
実際受講しなくても体験レッスンを受けるだけでも刺激になります。
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
(2024/11/21 10:27:01時点 楽天市場調べ-詳細)
今回の成語とは直接関係ありませんが、どのくらい成語の知識があるかを競うTV番組があります。
この番組を楽しめるレベルになるの目指します!