中国語

中国語 今すぐ使いたい成語・論語 – 众望所归

第179期:为您解读全球瞩目的两会

第179回:世界的に有名な2つのセッションの解釈

成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。

成語:众望所归
ピンイン: zhòng wàng suǒ guī 
意味: 人々の望むところ

1:21秒に下記の発言がありますので紹介します。

中国語:
两会已经产生了
新一届的国家领导人
习近平同志再度
全票当选国家主席
这是众望所归
民心所向

ピンイン:
Liǎnghuì yǐjīng chǎnshēngle
xīn yī jiè de guójiā lǐngdǎo rén
xíjìnpíng tóngzhì zàidù
quánpiào dāngxuǎn guójiā zhǔxí
zhè shì zhòngwàngsuǒguī
mínxīn suǒ xiàng

日本語:
2つのセッションはすでに行われています
新しい国のリーダー
習近平同志は再び
全会一致で選出された国家主席
これは誰もが望んでいることです
国民が望んでいるものです

 

中国語オンラインレッスン 比較英語と共に中国語を学習している。 所属する企業の援助を受けてオンラインレッスン、ネットチャイナを現在受講している。 ネットチ...

 

https://baike.baidu.com/#home

众望所归を検索してみました。紹介されている文を紹介します。百度での実際の説明はこちらです。

 

中国語:众望所归,意思是用于形容某人威望很高,受到大家敬仰和信赖。

ピンイン:Zhòngwàngsuǒguī, yìsi shì yòng yú xíngróng mǒu rén wēiwàng hěn gāo, shòudào dàjiā jìngyǎng hé xìnlài.

日本語(DeepL 翻訳):「人気者」という言葉は、誰からも高く評価され、賞賛され、信頼されている人を表す言葉として使われています。

 

众望所归 YouTube探してみましたので紹介します。

題名に下記の中国語がありますので紹介します。

中国語:下一任的总理应该是众望所归的人选

ピンイン:Xià yīrèn de zǒnglǐ yīnggāi shì zhòngwàngsuǒguī de rénxuǎn

日本語: 次の首相は誰もが期待する首相であるべきだ

 

成語:众望所归
ピンイン: zhòng wàng suǒ guī
意味: 人々の望むところ

 

众望所归の中国語自作ですので文法的に適切ではないかもです)。

1
中国語: 有的人想成为众望所归的人,有的人不想。想不想成为众望所归在于我们的思想。

ピンイン:Yǒu de rén xiǎng chéngwéi zhòngwàngsuǒguī de rén, yǒu de rén bùxiǎng. Xiǎng bùxiǎng chéngwéi zhòngwàngsuǒguī zàiyú wǒmen de sīxiǎng.

中国語: 标准的从望所归形形色色的。