中国語:第159期:深度分析“全球基础设施和投资伙伴关系”计划的可行性,解析为何美国模仿“一带一路”倡议难获成功
159号:世界インフラ投資パートナーシップの実現可能性を徹底分析、なぜ米国の模倣「一帯一路構想」は成功しないのか
成語:奉为圭臬
ピンイン: Fèngwéiguīniè
意味:守るべき唯一の基準とする
3:15秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語: 那么新自由主义经济学 我们国内不少人还奉为圭臬
ピンイン: Nàme xīn zìyóu zhǔyì jīngjì xué wǒmen guónèi bù shǎo rén hái fèngwéiguīniè
日本語:そのため新自由主義経済学は、わが国の多くの人々によって今でも守るべき唯一の基準と見なされています。
奉为圭臬を説明しているYouTubeを紹介します。
2:36秒に下記の中国語の説明文があります。
中国語:自然主义风靡一时 政治经济文化教育无不奉为圭臬
日本語:自然主義が大流行し、政治、経済、文化、教育のすべてが守るべき標準とみなされている
成語:奉为圭臬
ピンイン: Fèngwéiguīniè
意味:守るべき唯一の基準とする
1.
中国語: 没有人知道世界的奉为圭臬。我觉得这个标准在于我们的精神。
ピンイン: Méiyǒu rén zhīdào shìjiè de fèngwéiguīniè. Wǒ juédé zhège biāozhǔn zàiyú wǒmen de jīngshén.
2.
中国語:我的家已经有奉为圭臬,但是没有人遵守。
ピンイン: Wǒ de jiā yǐjīng yǒu fèngwéiguīniè, dànshì méiyǒu jiārén zūnshǒu
日本語訳:我が家にはすでに守るべき基準があるが、誰もそれを守っていない
今日の成語:
成語:奉为圭臬
ピンイン: Fèngwéiguīniè
意味:守るべき唯一の基準とする
(2024/12/21 23:48:42時点 楽天市場調べ-詳細)
(2024/12/22 14:06:28時点 楽天市場調べ-詳細)
聞いて、話せて、コミュニケーションができることです。
当たり前のことを当たり前に出来るようになるだけです。
今日もコツコツです。