中国語

一日一成語 今日の成語 – 只争朝夕

中国語: 第166期 中国如何从消除绝对贫困到实现小康再到迈向共同富裕?

日本語:第166回 中国はいかにして絶対的貧困の撲滅から、中程度の繁栄を実現し、共通の繁栄へと向かったのか?

成語: 只争朝夕
ピンイン:  zhǐzhēngzhāoxī
意味: 片時も無駄にしないで努力する

44:48秒に下記の発言がありますので紹介します。

中国語:
共同富裕是中国特色社会主义的本质特征
那当然实现共同富裕
它是一个长期的历史过程
总书记也一直说这是
接续奋斗
久久为功
只要有历史耐心
同时又要只争朝夕

ピンイン:
Gòngtóng fùyù shì zhōngguó tèsè shèhuì zhǔyì de běnzhí tèzhēng
nà dāngrán shíxiàn gòngtóng fùyù
tā shì yīgè chángqí de lìshǐ guòchéng
zǒng shūjì yě yīzhí shuō zhè shì
yào jiēxù fèndòu
yào jiǔjiǔ wèi gōng
zhǐyào yǒu lìshǐ nàixīn
tóngshí yòu yào zhǐ zhēng zhāo xī

日本語:

共同繁栄は中国の特色ある社会主義の本質的な特徴である
そして、もちろん、共通の繁栄を実現すること
それは長期的な歴史的プロセスである
また、総書記は、次のように言っています。
闘争の連続
時間と労力が必要
歴史的な忍耐力をもって
同時に、片時と無駄にせず努力するのみです

只争朝夕を説明している動画を紹介します。

今回は中国語でなく、英語で簡単に説明している動画を紹介します。

中国語:只争早夕,用英语于怎么讲, Seize the day.

ピンイン:Zhǐ zhēng zǎo xī, yòng yīngyǔ zěnme jiǎng, Seize the day.

日本語:只争早夕,英語では何と言うか, Seize the day(今を生きる)。

 

成語: 只争朝夕
ピンイン:  zhǐzhēngzhāoxī
意味: 片時も無駄にしないで努力する

只争朝夕 自作してみました(自作ですので文法的に適切ではないかもです)。

1
中国語:
为了达到我的目标,我应该要只争朝夕
但是,说起来容易,做起来难

ピンイン:
Wèile dádào wǒ de mùbiāo, wǒ yīnggāi yào zhǐ zhēng zhāo xī.
Dànshì, shuō qǐlái róngyì, zuò qǐlái nán.

中国語:
只要一部分的人类只争朝夕,一部分的人类就达到目标。

この番組を楽しめるレベルになるの目指します!