中国語:第163期:如何在国际传播当中阐述中国?
日本語:第163回:国際コミュニケーションにおいて中国をどう表現するか?
成語:直来直去
ピンイン: Zhíláizhíqù
意味: 率直にものを言う
9:02 秒に下記の発言がありますので紹介します
中国語:
我一直主张建构 全面的 透彻的 强势的中国话语 因为西方话语对中国的围剿 是全方位的 直来直去的
ピンイン:
Wǒ yīzhí zhǔzhāng jiàngòu quánmiàn de tòuchè de qiángshì de zhōngguó huàyǔ yīnwèi xīfāng huàyǔ duì zhōngguó de wéijiǎo shì quán fāngwèi de zhíláizhíqù de
日本語:
私は常々、包括的で徹底した強い中国語の言説の構築を提唱している。欧米の言説は中国を全面的に包囲するものであり、ストレートなものだからだ
直来直去 説明しているYouTubeを紹介したいと思います。
冒頭に次の中国語の説明文がありますので紹介します。
中国語:大家都害怕台海战争爆发!拜登习近平直来直去,不打新冷战防台海战争;习近平在为台海战争作准备,美国一旦不能保卫台海,就会失去亚洲
ピンイン: Dàjiā dōu hàipà táihǎi zhànzhēng bàofā! Bài dēng xíjìnpíng zhíláizhíqù, bù dǎ xīn lěngzhàn fáng táihǎi zhànzhēng; xíjìnpíng zài wèi táihǎi zhànzhēng zuò zhǔnbèi, měiguó yīdàn bùnéng bǎowèi táihǎi, jiù huì shīqù yàzhōu
日本語:誰もが台湾海峡での戦争を恐れている! バイデンと習近平はハッキリものを言う、台湾海峡での戦争を防ぐための新冷戦はない、習近平は台湾海峡での戦争の準備をしている、アメリカは台湾海峡を守れなくなったらアジアを失う
成語:直来直去
ピンイン: Zhíláizhíqù
意味: 率直にものを言う
直来直去を使って中国語を自作してみました(自作ですので文法的に適切ではないかもです)。
1.
中国語:关于这个问题,我对他直来直去。
ピンイン: Guānyú zhège wèntí, wǒ duì tā zhíláizhíqù.
日本語訳 : この件に関して、私は彼に率直な意見を述べた。
2.
中国語:她对所有的人直来直去,所以所有的人对她接受不好的印象。
ピンイン: Tā duì suǒyǒu de rén zhíláizhíqù, suǒyǐ suǒyǒu de rén duì tā jiēshòu bù hǎo de yìnxiàng.
ピンイン: Zhíláizhíqù
意味: 率直にものを言う
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
(2024/12/03 12:20:05時点 楽天市場調べ-詳細)