第180期:带您从“北溪”事件谈起
第180回:「ノルド・ストリーム」事件を見てみよう
成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。
成語:轩然大波
ピンイン: xuān rán dà bō
意味: 大騒ぎ/大事件
1:57秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語:
在世界范围内掀起了轩然大波
今天我想以“北溪”事件为例
来谈一下美国的
“胡萝卜加大棒”的战术策略
ピンイン:
Zài shìjiè fànwéi nèi xiānqǐle xuānrándàbō
jīntiān wǒ xiǎng yǐ “běi xī” shìjiàn wéi lì
lái tán yīxià měiguó de
“húluóbo jiā dà bàng” de zhànshù cèlüè
日本語:
世界が大騒ぎしている
今日は、ノルドストリーム事件を例に挙げたいと思います。
アメリカについてお話したいと思います
アメとムチの戦術
” 轩然大波” を検索してみました。紹介されている文を紹介します。百度での実際の説明はこちらです。
ピンイン、音声付きの説明がありますので、リスニングの確認も同時に出来ます。
中国語: 轩然大波,比喻大的纠纷或乱子,指不好的影响。
ピンイン: Xuānrándàbō, bǐyù dà de jiūfēn huò luànzi, zhǐ bù hǎo de yǐngxiǎng.
日本語(Google 翻訳):大騒ぎは、大きな論争や混乱のメタファーであり、悪い影響を指します。
轩然大波 YouTubeにて探してみましたので紹介します。
https://www.youtube.com/watch?v=jR8jPMXZeDA
中国語の題名がありますので紹介します。
中国語:人间清醒,男童去女厕所为何引起轩然大波,背后的逻辑发人深省
ピンイン: Rénjiān qīngxǐng, nán tóng qù nǚ cèsuǒ wéi hé yǐnqǐ xuānrándàbō, bèihòu de luójí fārénshēnxǐng
日本語:社会は冷静で、なぜ少年は女子トイレに行って大騒ぎになったのか、その論理は考えさせられる
成語:轩然大波
ピンイン: xuān rán dà bō
意味: 大騒ぎ/大事件
轩然大波 中国語を成してみました(自作ですので文法的に適切ではないかもです)。
1
中国語: 我不知道为什么这个事件成为轩然大波。
ピンイン: Wǒ bù zhīdào wèishéme zhège shìjiàn chéngwéi xuānrándàbō。
日本語訳:この事件がなぜ大騒ぎになったのかわからない。
中国語: 他的说法把小事情变化轩然大波。
ピンイン: Tā de shuōfǎ bǎ xiǎo shìqíng biànhuà xuānrándàbō.
日本語訳:彼の発言は小さなことを大きな騒動に発展させた。
ピンイン: xuān rán dà bō
意味: 大騒ぎ/大事件
正直、受講しているだけでは話せるようにはなりませんが、片っ端から無料体験レッスンを受けてみることを薦めます。
実際受講しなくても体験レッスンを受けるだけでも刺激になります。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
(2024/12/26 14:48:10時点 楽天市場調べ-詳細)