第196期:中国认定消除贫困是核心人权! 分享促进人权的中国智慧
第196回 : 中国は貧困撲滅を人権の核心だと考えている!人権促進における中国の知恵の共有
成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。
今日の成語(単語)
成語 :中等收入群体
ピンイン: zhōng děng shōu rù qún tǐ
意味 : 中間所得者層
1:47秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語:
八亿多人摆脱了极端贫困
四亿多人买入中等收入群体
ピンイン:
Bā yì duō rén bǎituōle jíduān pínkùn
sì yì duō rén mǎi rù zhōngděng shōurù qúntǐ
日本語:
8億人以上が極度の貧困から脱却。
4億人以上が中所得者層入り。(DeepL翻訳参照)
”中等收入群体“で検索してみました。
中国語:中等收入群体是一个地域在一定时期内收入水平处于中等区间范围内的所有人员的集体。
ピンイン:Zhōngděng shōurù qúntǐ shì yīgè dìyù zài yīdìng shíqí nèi shōurù shuǐpíng chǔyú zhōngděng qūjiān fànwéi nèi de suǒyǒu rényuán de jítǐ.
日本語:中間所得層とは、一定期間内の所得水準が中程度の地域内のすべての人々の集合的なグループです。(Google翻訳参照)
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
成語 :中等收入群体
ピンイン: zhōng děng shōu rù qún tǐ
意味 : 中間所得者層
Chat -GPTで添削した自作の中国語。
“中等收入群体:过去,所有的日本人都想我们在中等收入群体。但是现在我觉得这个概念已经不再适用。这是因为我认为我们的生活水平出现了分化。有些人处于中等收入群体,而有些人则生活在极端贫困之中。我不知道生活水平的这种分化是何时发生的。这可能与经济状况有关。
我们的生活水平是否受政府的影响— Sintailang (@sintailang) October 29, 2023
成語 :中等收入群体
ピンイン: zhōng děng shōu rù qún tǐ
意味 : 中間所得者層
受講するだけでは会話力は上達しませんが、モチベーションの維持になることは間違えないです。
お金を払ったら継続しないともったいない気持ちが芽生えます。
それを上手く使って継続させております。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
(2024/11/23 10:28:25時点 楽天市場調べ-詳細)
今日もコツコツ
目標があれば継続できるはず