第180期:带您从“北溪”事件谈起
第180回:「ノルド・ストリーム」事件を見てみよう
成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。
成語:军备竞赛
ピンイン: jūn bèi jìng sài
意味: 軍拡競争
10:00秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語:
军备竞赛一旦开始
世界局势就有不可控的风险
冲突的发生
不是哪个国家可以控制的
ピンイン:
Jūnbèi jìngsài yīdàn kāishǐ
shìjiè júshì jiù yǒu bùkě kòng de fēngxiǎn
chōngtú de fǎ shēng
bùshì nǎge guójiā kěyǐ kòngzhì de
日本語:
軍拡競争が始まれば
世界情勢は制御不能なリスクを抱えている
衝突の発生
どの国もコントロールできない
”军备竞赛” を検索してみました。紹介されている文を紹介します。百度での実際の説明はこちらです。
ピンイン、音声付きの説明がありますので、リスニングの確認も同時に出来ます。
中国語:军备竞赛(Arms race)是指和平时期敌对国家或潜在敌对国家互为假想敌、在军事装备方面展开的质量和数量上的竞赛。
ピンイン: Jūnbèi jìngsài (Arms race) shì zhǐ hépíng shíqí díduì guójiā huò qiánzài díduì guójiā hù wéi jiǎxiǎngdí, zài jūnshì zhuāngbèi fāngmiàn zhǎnkāi de zhìliàng hé shùliàng shàng de jìngsài.
日本語(DeepL翻訳):軍拡競争とは、平時におけるライバル国家または潜在的なライバル国家間の軍事装備の質的・量的な競争である。
军备竞赛 探してみましたので紹介します。
https://www.youtube.com/watch?v=urklKB7Xp2U
題名に下記の中国語がありますので紹介します。
中国語: 东南亚出现“无人机军备竞赛”,中国获多国订单,实战表现如何
ピンイン:Dōngnányà chūxiàn “wú rén jī jūnbèi jìngsài”, zhōngguó huò duōguó dìngdān, shízhàn biǎoxiàn rúhé
日本語: 東南アジアでは「ドローン軍拡競争」が繰り広げられており、中国は多くの国から受注を獲得しているが、その実戦性能は?
成語:军备竞赛
ピンイン: jūn bèi jìng sài
意味: 軍拡競争
军备竞赛 中国語作成してみました。
自作ですので文法的に適切ではないかもです。
自己満足の部分ですので、参考程度で参照してください。
1
中国語:不仅现在而且过去,美国和俄罗斯继续军备竞赛。
ピンイン: Bùjǐn xiànzài érqiě guòqù, měiguó hé èluósī jìxù jūnbèi jìngsài。
日本語訳:現在だけでなく過去にも、アメリカとロシアが軍拡競争を続けている
中国語: 为了保护现在的附近外国关系,日本不得不搞军备竞赛。
ピンイン: Wèile bǎohù xiànzài de fùjìn wàiguó guānxì, rìběn bùdé bù gǎo jūnbèi jìngsài.
日本語訳:現在の近隣諸国との関係を維持するために、日本は軍拡競争をしなければなりません。
ピンイン: jūn bèi jìng sài
意味: 軍拡競争
正直、受講しているだけでは話せるようにはなりませんが、片っ端から無料体験レッスンを受けてみることを薦めます。
実際受講しなくても体験レッスンを受けるだけでも刺激になります。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
(2024/11/24 10:30:34時点 楽天市場調べ-詳細)