中国語:李显龙国庆讲话:华人不是中国人,不要落叶归根!做好中共攻台准备!新加坡为什么要挺乌克兰?左手发钱右手加税为哪般?
日本語 (シンガポール首相)リー・シェンロンの建国記念日のスピーチ: 中国人は中国人ではない、ルーツに戻るな! 中国共産党の台湾攻撃に備えよ! なぜシンガポールはウクライナを支持するのですか? 左手で送金するのと、右手で増税するのとでは、何が違うのでしょうか?
https://www.youtube.com/watch?v=Uvizg9n3OvM
成語:落地生根
ピンイン: Luòdì shēnggēn
意味:地に根を生やす、異郷に定住する
10:19秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語: 新加坡的华族不再是落叶归根 而是落地生根
ピンイン: Xīnjiāpō de huá zú bù zài shì luòyèguīgēn ér shì luòdì shēnggēn
日本語訳:シンガポールの華僑は、もはや故郷に戻るのではなく、(シンガポールに)根を張って生活している。
落叶归根はこちらで説明しております。
落地生根を説明しているYouTubeあります。紹介します。
1:07分に下記のがあります。
中国語:校园间常见的“落地生根” 意思就是 当它的叶子落到地上 就会发挥它强大的生命力
ピンイン: Xiàoyuán jiān chángjiàn de “luòdì shēnggēn” yìsi jiùshì dāng tā de yèzi luò dào dìshàng jiù huì fāhuī tā qiángdà de shēngmìnglì
日本語: 校庭でよく使われる「地上に生える」という言葉は、その葉が地面に落ちたとき、力強い生命を宿すことを意味しています。
成語:落地生根
ピンイン: Luòdì shēnggēn
意味:地に根を生やす、異郷に定住する
1.
中国語: 我从新加坡回到日本以后,我不得不在日本落地生根。
ピンイン: Wǒ cóng xīnjiāpō huí dào rìběn yǐhòu, wǒ bùdé bùzài rìběn luòdì shēnggēn。
日本語訳: シンガポールから日本帰国後、日本に定住しなければなりません。
2.
中国語: 如果我能选择住什么国家,我不想在日本落地生根。
ピンイン:Rúguǒ wǒ néng xuǎnzé zhù shénme guójiā, wǒ bùxiǎng zài rìběn luòdì shēnggēn
日本語訳: もし住む国を選べるなら、日本に定住したくない。
今日の成語:
成語:落地生根
ピンイン: Luòdì shēnggēn
意味:地に根を生やす、異郷に定住する
(2024/11/23 14:44:45時点 楽天市場調べ-詳細)
(2024/11/23 10:28:25時点 楽天市場調べ-詳細)