第193期:如何打破与中低收入国家的交流障碍?
第193回 : 中低所得国とのコミュニケーションにおける障壁は、どうすれば取り除けるのか?
成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。
https://www.youtube.com/watch?v=pi-xoSsHeig
今日の成語(単語)
成語 : 完美无缺
ピンイン: wán měi wú quē
意味 : 完璧である
7:40秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語:
中国模式并非完美无缺
ピンイン:
Zhōngguó móshì bìngfēi wánměi wúquē
日本語:
中国モデルは決して完璧ではない
”完美无缺“で検索してみました。
動画での説明もあり、理解に役立ちます。
中国語:完美无缺,意思是完善美好,没有缺点。
ピンイン: Wánměi wúquē, yìsi shì wánshàn měihǎo, méiyǒu quēdiǎn.
日本語: 完璧であるということは、欠点がなく完璧で美しいということだ(DeepL翻訳)
一无是处 ( yī wú shì chù)よいところが一つもない
一无可取 ( yī wú kě qǔ) いいところがない
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
完美无缺動画を探してみましたので紹介します。
1:40秒に下記の中国語の歌詞があります。
中国語:
我的世界因为你才改变
是你让一切完美无缺
ピンイン:
Wǒ de shìjiè yīnwèi nǐ cái gǎibiàn
shì nǐ ràng yīqiè wánměi wúquē
日本語:
私の世界はあなたのおかげで変わった
あなたはすべてを完璧にしてくれた (DeepL訳参照)
成語 : 完美无缺
ピンイン: wán měi wú quē
意味 : 完璧である
Chat -GPTで添削した自作の中国語。
完美无缺:我太太几乎是完美的。她不喝酒,也不抽烟,而且她有着窈窕挺拔的身材,就像少女一般。这是我的理想。然而事实上,我太太并非十全十美。她是个酒鬼,身材又矮又胖。但我依然喜欢她,因为她做的菜非常好吃。她擅长将各种食材变成美味佳肴,尤其是搭配酒更是绝配。这是我爱她的其中一个理由。
— Sintailang (@sintailang) September 30, 2023
成語 : 完美无缺
ピンイン: wán měi wú quē
意味 : 完璧である
受講するだけでは会話力は上達しませんが、モチベーションの維持になることは間違えないです。
お金を払ったら継続しないともったいない気持ちが芽生えます。
それを上手く使って継続させております。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
今日もコツコツ音読です。
(2024/11/23 10:28:25時点 楽天市場調べ-詳細)