第191期:现阶段中美关系异常矛盾
第191回 : 現在の中米関係は極めて矛盾している
成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。
今日の成語(単語)
成語 : 六亲不认
ピンイン: liù qīn bù rèn
意味 : 親戚を他人と見なす (私情をはさまず公平であること)
6:13秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語:
六亲不认
下手挺狠
通过提出”民主自决“概念
鼓动各地闹独立
把英帝国给肢解了
ピンイン:
Liùqīnbùrèn
xiàshǒu tǐng hěn
tōngguò tíchū” mínzhǔ zìjué “gàiniàn
gǔdòng gèdì nào dúlì
bǎ yīng dìguó gěi zhījiěle
日本語:
親戚はいない
無慈悲な
民主的自己決定」という概念を提唱することで
独立を求めて扇動する
大英帝国を解体した(Google訳)
”六亲不认“を検索してみました。
動画での説明もあり、理解に役立ちます。
理解に役立ちますが簡単に理解できる訳ではありません。。
個人の能力に左右されますが、少なくとも自分は容易では無いです。。
中国語: 六亲不认,意思是形容不重天伦,不通人情,对亲属都不顾。有时也指对谁都不讲情面。
ピンイン:Liùqīnbùrèn, yìsi shì xíngróng bù chóng tiānlún, bùtōng rénqíng, duì qīnshǔ dōu bùgù. Yǒushí yě zhǐ duì shéi dōu bù jiǎngqíng miàn.
日本語: 6親族が認めていないということは、家族関係を尊重していない、人間関係を理解していない、親族を大切にしていないということです。誰にも愛情を示さないことを指す場合もあります。(Google訳)
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
六亲不认 動画を探してみましたので紹介します。
題名に下記の中国語がありますので紹介します。
中国語:俗话说“人有三急”是哪三急?“六亲不认”是哪六亲?
ピンイン:Súhuà shuō “rén yǒusān jí” shì nǎ sān jí?“Liùqīnbùrèn” shì nǎ liùqīn? Zhǎng zhīshìle
Google訳)
成語 : 六亲不认
ピンイン: liù qīn bù rèn
意味 : 親戚を他人と見なす (私情をはさまず公平であること)
六亲不认 Chat -GPTで添削しましたが、特に指摘を受けなかった自作の中国語文です。
六亲不认:我用这个成语作的句子是这样的。为了达到我们的亲切的目标,我们不得不”六亲不认“地决定。有的时候我们要”六亲不认“,有的时候要”与人为善“。是否”六亲不认“后者”与人为善“在于我们情况并状态。两个办法不错。我们应该选择一点儿好方法为了得到最好的结果。谢谢。
— Sintailang (@sintailang) September 1, 2023
成語 : 六亲不认
ピンイン: liù qīn bù rèn
意味 : 親戚を他人と見なす (私情をはさまず公平であること)
受講するだけでは会話力は上達しませんが、モチベーションの維持になることは間違えないです。
お金を払ったら継続しないともったいない気持ちが芽生えます。
それを上手く使って継続させております。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
話さなければ話せるようにはなリませんので、今日も中国語で口を動かすために音読です。
(2024/12/22 14:06:28時点 楽天市場調べ-詳細)