日本語訳:第170回:グエン・フー・チョン書記長の歴史的訪問を読み解く
成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。
成語: 当机立断
ピンイン: dāng jī lì duàn
意味: 時機を外さず即断する
3:58秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語:
我知道他思维灵活
很理智
工作能干
胡志明主席当年很器重他
我希望他当机立断
把柬埔寨问题一刀斩断
ピンイン:
Wǒ zhīdào tā sīwéi línghuó
hěn lǐzhì
gōngzuò nénggàn
húzhìmíng zhǔxí dāngnián hěn qìzhòng tā
wǒ xīwàng tā dāngjīlìduàn
bǎ jiǎnpǔzhài wèntí yīdāo zhǎn duàn
日本語:
私は彼が柔軟な思考を持っていることを知っています
非常に賢明
働くことができる
ホーチミン大統領は彼を高く評価しました。
彼に素早く行動し判断してもらいたい
カンボジア問題を断ち切って欲しい
百度に” 当机立断 ”の中国語がありますので下記にて紹介します。
百度はこちらです。下記文章の音声も聞けるので最適です。
中国語:
当机立断,汉语成语,拼音是dāng jī lì duàn,意思是在紧要时刻立即做出决断
ピンイン:
Dāngjīlìduàn, hànyǔ chéngyǔ, pīnyīn shì dāng jī lì duàn, yìsi shì zài jǐnyào shíkè lìjí zuò chū juéduàn
日本語(Google翻訳)
当机立断、中国のイディオム、ピンインはdāng jī lì duànであり、すぐに決定を下すことを意味します。
当机立断 動画を探してみましたので紹介します。
題名に下記の中国語がありますので紹介します。
中国語:
刚刚!美英六国狼狈为奸公然宣称:瓜分中国!北京当机立断全军动员:这一次,要狠打!
ピンイン:
Gānggāng! Měiyīng liù guó lángbèiwéijiān gōngrán xuānchēng: Guāfēn zhōngguó! Běijīng dāngjīlìduàn quán jūn dòngyuán: Zhè yīcì, yào hěn dǎ!
日本語:
たった今!米国、英国、および 6 カ国は、「中国を分割せよ」と公に宣言しました。北京はすぐに全軍を動員しました:今度は、私たちは一生懸命戦わなければなりません!
成語: 当机立断
ピンイン: dāng jī lì duàn
意味: 時機を外さず即断する
当机立断 作文してみました(自作ですので文法的に適切ではないかもです)。
1
中国語: 我的朋友让我当机立断,去北海道或者去九州。
ピンイン: Wǒ de péngyǒu ràng wǒ dāngjīlìduàn, qù běihǎidào huòzhě qù jiǔzhōu.
中国語: 为得到最好的机会,有的时候我们必须当机立断。
ピンイン: Wéi dédào zuì hǎo de jīhuì, yǒu de shíhòu wǒmen xūyào dāngjīlìduàn。
日本語訳:最高のチャンスをつかむために、時には即決する判断が必要です
ピンイン: dāng jī lì duàn
意味: 時機を外さず即断する
まず片っ端から無料体験レッスンを受けてみることを薦めます。
実際受講しなくても体験レッスンを受けるだけでも刺激になりますので。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
(2024/12/24 14:34:53時点 楽天市場調べ-詳細)