中国語 :第176期:如何读懂当下的中国经济发展?
日本語訳:第176回:中国の現在の経済発展をどう捉えるか?
成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。
成語:大势所趋
ピンイン: dà shì suǒ qū
意味: 大勢の赴くところ
7:15秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語:
当然 也有不确定因素
主要我想是两点
一是病毒本身的可能变异
虽然多数专家都认为
病毒走弱是大势所趋
ピンイン:
Dāngrán yěyǒu bù quèdìng yīnsù
zhǔyào wǒ xiǎng shì liǎng diǎn
yī shì bìngdú běnshēn de kěnéng biànyì
suīrán duōshù zhuānjiā dōu rènwéi
bìngdú zǒu ruò shì dàshìsuǒqū
日本語:
もちろん、不確定要素もあります。
大きく分けて2点あると思います。
ひとつは、ウイルス自体の変異の可能性です
というのが多くの専門家の意見ですが
ウイルスの弱体化が一般的な傾向であること
”大势所趋”を検索してみました。紹介されていた文を紹介します。百度での実際の説明はこちらです。
中国語:大势所趋,意思是整个局势发展的趋向
ピンイン:Dàshìsuǒqū, yìsi shì zhěnggè júshì fāzhǎn de qūxiàng
日本語(Google翻訳):時代の趨勢(すうせい)とは、事態全体の展開の趨勢(すうせい)を意味する
大势所趋 動画を探してみましたので紹介します。
題名に下記の中国語の説明がありますので紹介します。
中国語: 坚持一个中国原则是人心所向 大势所趋
ピンイン: Jiānchí yīgè zhōngguó yuánzé shì rénxīn suǒ xiàng dàshìsuǒqū
日本語: 一つの中国の原則を堅持することは人々が望むものであり、時代の流れです
成語:大势所趋
ピンイン: dà shì suǒ qū
意味: 大勢の赴くところ
大势所趋 中国語文を作成しました(自作ですので文法的に適切ではないかもです)。
1
中国語:她的行动是在于自我思想,不是在于大势所趋。
ピンイン: Tā de xíngdòng shì zàiyú zìwǒ sīxiǎng, bùshì zàiyú dàshìsuǒqū。
日本語訳: 彼女の行動は一般的な傾向ではなく、自分の考えに基づいています。
中国語: 他的思想一定固定,所有没有接受大势所趋。
ピンイン: Tā de juédìng yīdìng gùdìng, suǒyǐ méiyǒu jiēshòu dàshìsuǒqū。
日本語訳: 彼の決断は決まっていたので、大勢の赴くところを受け入れることはなかった。
ピンイン: dà shì suǒ qū
意味: 大勢の赴くところ
正直、受講しているだけでは話せるようにはなりませんが、片っ端から無料体験レッスンを受けてみることを薦めます。
実際受講しなくても体験レッスンを受けるだけでも刺激になります。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
(2024/12/22 14:06:28時点 楽天市場調べ-詳細)