中国語:第171期:非西方世界与西方世界的觉醒、中国的榜样作用对世界觉醒有何影响?
日本語訳:第171回:非西洋世界と西洋世界の目覚め、中国の模範は世界の目覚めにどう影響するか?
成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。
むしろ中国人です。
成語:东方不亮西方亮
ピンイン: dōng fāng bù liàng xī fāng liàng
意味: 東が上手くいかなくても西があるように、方法はいくらでもあるということ
28:10秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語:
那么中国毕竟是一个”文明型国家“
是个超大型的国家
东方不亮西方亮
而且有几千年文明积累下来的智慧
有这么多成功的经验
ピンイン:
Nàme zhōngguó bìjìng shì yīgè” wénmíng xíng guójiā “
shìgè chāo dàxíng de guójiā
dōngfāng bù liàng xīfāng liàng
érqiě yǒu jǐ qiān nián wénmíng jīlěi xiàlái de zhìhuì
yǒu zhème duō chénggōng de jīngyàn
日本語:
やはり中国は「文明国」なのです
超大国です
東が上手くいかなくても西があるように、方法はいくらでもあります
そして、数千年の文明の知恵の蓄積と
多くの成功体験があります
” 东方不亮西方亮”を検索してみました。紹介されていた文を紹介します。百度での説明はこちらです。
中国語:
东方不亮西方亮,汉语俗语,比喻这里行不通,别的地方尚有回旋余地。
ピンイン:
Dōngfāng bù liàng xīfāng liàng, hànyǔ súyǔ, bǐyù zhèlǐ háng bùtōng, bié dì dìfāng shàng yǒu huíxuán yúdì
日本語(Google翻訳):
東は明るくなく、西は明るく、中国のことわざ、比喩はここでは機能しません、他の場所では操作の余地があります
东方不亮西方亮 の動画を探してみましたので紹介します。
直接関係ありませんが、検索中に気になった動画を紹介します。
題名を紹介します。
西洋人の中国語の発音がネイティブの様です。
聞き入ってしまいます。
日本人の中でも流暢な中国語を話す、竹内さん。
その竹内さんもびっくりしている様子が伺えます。
中国語:
非正式会谈
尽让日本导演自信崩崩塌
ピンイン:
Fēi zhèngshì huìtán
jǐn ràng rìběn dǎoyǎn zìxìn bēng bēngtā
日本語:
非公式な会談
自信をなくす日本の監督
成語:东方不亮西方亮
ピンイン: dōng fāng bù liàng xī fāng liàng
意味: 東が上手くいかなくても西があるように、方法はいくらでもあるということ
东方不亮西方亮 で中国語作成しました(自作ですので文法的に適切ではないかもです)。
1
中国語:我失恋了,我认为这是东方不亮西方亮的。
ピンイン:Wǒ shīliànle, wǒ rènwéi zhè shì dōngfāng bù liàng xīfāng liàng de.
中国語: 这个考试我失败了。但是东方不亮西方亮的。
ピンイン:Zhège kǎoshì wǒ shībàile. Dànshì dōngfāng bù liàng xīfāng liàng de
日本語訳: 私はこの試験に失敗した。だけど今回失敗したが、まだうまくいく方法がある。
ピンイン: dōng fāng bù liàng xī fāng liàng
意味: 東が上手くいかなくても西があるように、方法はいくらでもあるということ
正直、受講しているだけでは話せるようにはなりませんが、片っ端から無料体験レッスンを受けてみることを薦めます。
実際受講しなくても体験レッスンを受けるだけでも刺激になります。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
(2024/11/24 10:30:34時点 楽天市場調べ-詳細)