第184期:解读全球瞩目的中俄峰会
第184回 : 世界が注目する中露首脳会談の解釈
成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。
成語 : 满载而归
ピンイン: mǎn zài’ ér guī
意味: 収穫がきわめて多いこと
11:24秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語:
最重要的媒体上发表文章
他们都有一个共同点
就是把中俄战略协作
称为维护国际和平与安全的
中流砥柱
而且习主席说
每次到俄罗斯
都是乘兴而来,满载而归
ピンイン
Zuì zhòngyào de méitǐ shàng fābiǎo wénzhāng
tāmen dōu yǒu yīgè gòngtóng diǎn
jiùshì bǎ zhōng é zhànlüè xiézuò
chēng wèi wéihù guójì hépíng yǔ ānquán de
zhōngliúdǐzhù
érqiě xí zhǔxí shuō
měi cì dào èluósī
dōu shì chéngxìng ér lái, mǎnzài’érguī
日本語:
最重要メディアへの掲載記事
これらの記事に共通しているのは
ロシアと中国の戦略的協力について言及していることです。
国際平和の維持と安全保障を大黒柱とする
そして、習近平主席はこう言った。
彼はロシアに来るたびに
期待して行って、沢山の成果を持って帰ってくる
” 满载而归” を検索してみました。
百度での実際の説明はこちらです。
中国語:满载而归、原指装得满满地回来,形容收获很大,也可以形容学术上取得很大的成果
ピンイン: Mǎnzài’érguī, yuán zhǐ zhuāng dé mǎn mǎn dì huílái, xíngróng shōuhuò hěn dà, yě kěyǐ xíngróng xuéshù shàng qǔdé hěn dà de chéngguǒ
日本語(Google翻訳):「荷物を積んで帰ってくる」は、原文では「荷物を積んで帰ってくる」という意味で、大いなる収穫を意味し、また、素晴らしい学業成績を表すこともあります。
满载而归 動画を探してみましたので紹介します。
冒頭に下記の説明がありますので紹介します。
中国語:
满载而归
并不是真的有那种
所谓看到的收获
ピンイン:
Mǎnzài’érguī
bìng bùshì zhēn de yǒu nà zhǒng
suǒwèi kàn dào de shōuhuò
日本語:
「満載して帰ることは、
実際には見られるべき収穫というものはないのです。」
何かを追い求めた結果、期待していた収穫や成果が得られなかったことを表しています。つまり、努力した結果が思ったようにはならなかった状況を表現しています。(Chat GPTより)
成語 : 满载而归
ピンイン: mǎn zài’ ér guī
意味: 収穫がきわめて多いこと
满载而归 使って中国語作成しました。
文法的に合っていないかもですが。。
今天的成语是“满载而归”。我用这个成语作汉语句子是这样的。现在我学习汉语。为什么我学习汉语的原因之一是提高我的能力。特别是日本人来说,说汉成为老百姓没有的能力。但是只是说汉语不是能力。我认为用汉语对有的问题或者复杂提议解决是成为能力。所以我应该自己知道这个背景为了赢得“满载而归”。
— Sintailang (@sintailang) May 30, 2023
成語 : 满载而归
ピンイン: mǎn zài’ ér guī
意味: 収穫がきわめて多いこと
現在、中国語学習の継続する一環としてオンラインレッスンを受講しております。
受講するだけでは会話力は上達しませんが、モチベーションの維持になることは間違えないです。
お金を払ったら継続しないともったいない気持ちが芽生えます。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
一緒に頑張りましょう。
今日もコツコツです。
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
(2024/10/08 02:05:32時点 楽天市場調べ-詳細)