第183期:越来越多的外国人来到中国,给中国带来了他们独特的智慧和视角
第183回 : ますます多くの外国人が中国にやって来て、独自の知恵や視点を中国にもたらしています
成語・論語を聞いて、観て、書いて、話して見ることで自分の表現力を高めたい為に、この”这就是中国”を活用しております。
内容は中国の良い部分しか述べていないので、鵜呑みにできませんが成語・論語の宝庫であることは間違えありません。
この番組を理解出来れば、相当力がつくはずです。
https://www.youtube.com/watch?v=28pXcalQ4DI
成語:与此同时
ピンイン: yǔ cǐ tóng shí
意味: これと同時に
英語:at the same time
3:55秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語:
他同时也向中国文人传授了西方
在天文 数学 机器等方面的知识
与此同时
利玛窦也为欧洲带去了“东方”
ピンイン:
Tā tóngshí yě xiàng zhōngguó wénrén chuánshòule xīfāng
zài tiānwén shùxué jīqì děng fāngmiàn de zhīshì
yǔ cǐ tóngshí
lì mǎ dòu yě wèi ōuzhōu dài qùle “dōngfāng”
日本語:
彼はまた、中国の文人たちに西洋の天文学や数学、機械などの知識を教えました。
天文、数学、機械などの西洋の知識も教えた。
同時に
マテオ・リッチもまた、ヨーロッパに「東洋」をもたらしたのです
” 与此同时“ を検索してみました。
百度での実際の説明はこちらです。
ピンイン、音声付きの説明がありますので、リスニングの確認も同時に出来ます。
中国語:与此同时:和这个事情发生的同时(又有另一件事发生了)。
ピンイン:Yǔ cǐ tóngshí : Hé zhège shìqíng fāshēng de tóngshí (yòu yǒu lìng yī jiàn shì fāshēngle)
日本語(Google翻訳):同時: このイベントと同時に (そして別のイベントが発生した)
与此同时 動画を探してみましたので紹介します。
題名に下記の中国語の説明がありますので紹介します。
中国語:美国擊落中国气球,民众欢呼;与此同时,中国人正在告诉世界“气球太高了,你们美国人够不着
ピンイン: Měiguó jíluò zhōngguó qìqiú, mínzhòng huānhū; yǔ cǐ tóngshí, zhōngguó rén zhèngzài gàosù shìjiè “qìqiú tài gāole, nǐmen měiguó rén gòu bùzháo
日本語:アメリカが中国の気球を撃ち落とし、国民が歓声を上げる。同時に、中国は「気球は高すぎて、あなた方アメリカ人には届かない」と世界に発信している。
成語:与此同时
ピンイン: yǔ cǐ tóng shí
意味: これと同時に
英語:at the same time
与此同时 中国語作文してみました。
自作ですので文法的に適切ではないかもです。
自己満足の部分ですので、参考程度で参照してください。
1
中国語: 大多数的日本人想去北海道,与此同时 所有的中国人都想去北海道。
ピンイン:Dà duō shǔ de rìběn rén xiǎng qù běihǎidào, yǔ cǐ tóngshí suǒyǒu de zhōngguó rén dōu xiǎng qù běihǎidào
日本語訳:日本人の多くは北海道に行きたがるが、同時に多くの中国人も北海道に行きたがる
中国語: 那天日本有地震,与此同时 发生海啸。
ピンイン:Nèitiān rìběn yǒu dìzhèn, yǔ cǐ tóngshí fāshēng hǎixiào
日本語訳:その日、日本で地震が発生し、同時に津波が発生しました。
ピンイン: yǔ cǐ tóng shí
意味: これと同時に
英語:at the same time
現在、中国語学習の継続する一環としてオンラインレッスンを受講しております。
受講するだけでは会話力は上達しませんが、モチベーションの維持になることは間違えないです。
お金を払ったら継続しないともったいない気持ちが芽生えます。
下記実際体験した無料レッスンを紹介します。
一緒に頑張りましょう。
今日もコツコツです。
(2023/12/02 21:17:23時点 楽天市場調べ-詳細)
(2024/12/30 15:00:06時点 楽天市場調べ-詳細)