中国語:李显龙国庆讲话:华人不是中国人,不要落叶归根!做好中共攻台准备!新加坡为什么要挺乌克兰?左手发钱右手加税为哪般?
日本語 (シンガポール首相)リー・シェンロンの建国記念日のスピーチ: 中国人は中国人ではない、ルーツに戻るな! 中国共産党の台湾攻撃に備えよ! なぜシンガポールはウクライナを支持するのですか? 左手で送金するのと、右手で増税するのとでは、何が違うのでしょうか?
https://www.youtube.com/watch?v=Uvizg9n3OvM
成語: 落叶归根
ピンイン: Luòyèguīgēn
意味: 落ち葉は根に戻る、華僑などが故郷に戻ること
10:19秒に下記の発言がありますので紹介します。
中国語: 新加坡的华族不再是落叶归根 而是落地生根
ピンイン: Xīnjiāpō de huá zú bù zài shì luòyèguīgēn ér shì luòdì shēnggēn
日本語訳:シンガポールの華僑は、もはや故郷に戻るのではなく、(シンガポールに)根を張って生活している。
落叶归根という歌があります。YouTubeありますので紹介します。
1:57分に下記の歌詞があります。
中国語: 我的爱像落叶归根 家唯独在你身边
ピンイン: Wǒ de ài xiàng luòyèguīgēn jiā wéi dú zài nǐ shēnbiān
日本語: 私の愛は、葉が根に戻るようなものだ 家だけはあなたのそばにある
成語: 落叶归根
ピンイン: Luòyèguīgēn
意味: 落ち葉は根に戻る、華僑などが故郷に戻ること
1.
中国語: 我没有落叶归根,是因为我从来在住老地方。
ピンイン:Wǒ méiyǒu luòyèguīgēn, shì yīnwèi wǒ cónglái zàizhù lǎo dìfāng
日本語訳: 私は故郷に戻ることはない、何故なら生まれてからずっと地元に住んでいるから。
2.
中国語: 有的人想落叶归根,有的人不想。我们不知道正确答案在哪儿
ピンイン:Yǒu de rén xiǎng luòyèguīgēn, yǒu de rén bùxiǎng. Wǒmen bù zhīdào zhèngquè dá’àn zài nǎ’er
日本語訳: 原点回帰を望む人もいれば、そうでない人もいる。 正解がどこにあるのかわからない。
今日の成語:
成語: 落叶归根
ピンイン: Luòyèguīgēn
意味: 落ち葉は根に戻る、華僑などが故郷に戻ること
(2024/10/07 16:51:56時点 楽天市場調べ-詳細)
(2024/10/08 02:05:32時点 楽天市場調べ-詳細)